Tuesday, July 26, 2011

Anonymous poem: A Faun meets a Taormina shepherd


"In the most remote areas of Taormina's wilderness,
Young shepherds met fauns and satyrs, Pan and Dionysos,
Hidding behind a rock, vanishing in a flash, a flash of light.

Most of the time they were mere illusions, a reflection of the sun,
A mirage in Taormina's wilderness, at the peak of the hot wave,
Or just a noise of a rock falling down from a cliff...

But Pasqualino met a faun, a real faun, sitting on a rock,
Far away from the usual paths of Taormina's young shepherds,
So far that he was in the middle of nowhere...

"Are you a god or just an illusion ?", asked Pasqualino.
"Did I love you a long time ago, I am sure I know you",
Answered the faun with his Dionysiac horns...

"Cute shepherd of Taormina, please, play a melody for me,
A melody from your reed flute, perhaps I will sing one for you,
A song of love, of the love of gods for Taormina's shepherds...

Please, have a seat on this rock, beside me, let us sing and dream,
Hope and remember, love and be loved, let me tell you the legend of fauns,
Please tell me the story of your life, where you are from, what you dream about..."

And Pasqualino played the most beautiful of the tunes the boys of Taormina know,
A music wide as an horizon, deep as eyes, sensitive as a caressing hand,
A music of longing and sorrow, of dream and hope, of loneliness and communion.

Wilhelm von Gloeden's camera obscura was able to catch the magic of this encounter,
The encounter of a Faun and of a young shepherd from Taormina,
At the turn of a century, at the threshold of two worlds, reality and imagination.

While looking at this photograph, forever I can listen to this forgotten melody,
To the melody of Fauns meeting young shepherds in the most remote wilderness,
Of Fauns falling in love with them, and crossing the invisible border,

The border between gods and humans, between dream and reality,
Between hope and memory,
So far, so deep, at this crossroads where a lover meet his loved one".


Anonymous poet, around 1907, Von Gloeden Archive, 1907, call number 1907/Anon/12

Ganymedes and Zeus Eagle

As a tribute to the beautiful and sensitive blog To Apenanti Pezodromio. A Gay Reader's Digest 
(written in modern Greek)











Bertel Thorvaldsen (1770-1844)
Ganymedes and the Eagle (1818-1829)
Minneapolis Institute of Arts


"Et Erikthonios engendra le roi des Troiens, Trôos. Et Trôos engendra trois fils irréprochables, Ilos, Assarakos et le divin Ganymèdès, qui fut le plus beau des hommes mortels, et que les Dieux enlevèrent à cause de sa beauté, afin qu'il fût l'échanson de Zeus et qu'il habitât parmi les Immortels."

Homère, Iliade, chant 20, traduction de Leconte de Lisle (1866)


"Erichthonius begat Tros, king of the Trojans, and Tros had three noble sons, Ilus, Assaracus, and Ganymede who was comeliest of mortal men; wherefore the gods carried him off to be Jove's cupbearer, for his beauty's sake, that he might dwell among the immortals. 

Homer, Iliad, 20, translated by Samuel Butler.


Γιος του Έριχθόνιου ο Τρώας ακούστηκε, μέσα στους Τρώες ρηγάρχης,
κι ο Τρώας τρείς πάλε υγιούς ασύγκριτους έγέννησε, τον Ίλο
και τον Ασσάρακο, τον έμνοστο στερνά το Γανυμήδη,
που για τα κάλλη του ξεχώριζε μες στους ανθρώπους όλους'
κι ως ήταν όμορφος, τον άρπαξαν ψηλά οι θεοί στα ουράνια
για κεραστή του Δία, να βρίσκεται στους αθανάτους μέσα.
Το Λαομέδοντα τον άψεγο γέννησε ο Ίλος πάλε,
κι ο Λαομέδοντας εγέννησε τον Τιθωνό, το Λάμπο,
τον Ικετάονα τον πολέμαρχο, τον Πρίαμο, τον Κλυτίο'
κι ο Ασσάρακος τον Κάπη εγέννησε, κι εκείνος τον Αγχίση'
240 και πάλε εγώ του Αγχίση, κι ο Έχτορας του Πρίαμου γιος λογιέται.

Ομήρου: Ιλιάδα (ΧΧ)
Μετάφραση: Ν. Καζαντζάκη - Ι.Θ. Κακριδή


Friday, July 15, 2011

Elegy for a royal Ephebe


"I am a lover, but I am not loved;

I am a lover loving all the beauties,
I am a lover who dreams, but who never reached reality,
I am waiting for the royal ephebe who will fulfill my expectations,
The horizon of my dreams, the ocean of my desire,
A desert to walk through, an oasis I could drink from...

I am a lover, I dream so much about being loved,
I met you once, but you did not notice me...
You belong to another time, I am from another world.

I would have loved you so much in a palestra of Athens,
In the Lyceum or the Academia where you were studying philosophy,
I would have loved you so much in the Museum of Alexandria
Or just siting beside you, in the theater of Tauromenium...

I am lover, perhaps I will meet a special one who loves me,
I am dreaming about a soul as well as about a body,
The soul of a cute ephebe whose beauty will be my horizon,
My desert and my ocean, the sun who will burn my eyes.

I am such a lonely lover, I love images,
But the ephebe I am dreaming about will perhaps live again if I am going to the next page.

I love you in my dreams, I dream about you in my love stories,
My cute royal ephebe, who came from such a distant place just to inspire me desire.

Your smile and your gaze, the curves of your body and your walk,
Your youth and your maturity, and the fragile border between a man and a boy,
My cute royal ephebe, you are the desert and the ocean, you are the sky and the horizon.

I am waiting for you, I am dreaming about you, I remember you, since I met you so long ago,
So close, so far away, here, or there, yesterday, or such a long time ago...

I am a lover, but I will never be loved,
I am lover who loves shades, shade from the past,
But you are here, so close, so far away, you can hear me, I see you...

I am dreaming about a soul as well as about a body, I dream about your lips as well as about your voice,
I love you in my dreams, my cute royal Ephebes, you will never be mine,
I am in the desert, the desert of a desire where there are no oasis...

Perhaps one day in the future, in another life, perhaps in the future, in another horizon,
My cute royal Ephebe, I will loose myself into your eyes, as in an oasis of the desert,
And I will tell some loving words, so close to your lips, it will be a caress rather than words".


Philip,Elegy for an unknown ephebe, Archive von Gloeden, call number 1898/07/16/05.

Elégie à l'éphèbe roi



"Je suis un amant mais ne suis pas aimé,

Je suis un amant amoureux de toutes les beautés,
Je suis un amant qui rêve, mais qui n'ai pas rencontré la réalité,
J'attends l'éphèbe roi qui me comblera,
L'horizon de mes rêves, l'océan de mon désir,
Le désert à parcourir, l'oasis où m'abreuver...

Je suis un amant et je rêve tant d'être aimé,
Je t'ai croisé, mais tu ne m'as pas regardé...
Tu appartiens à un autre temps, je suis d'un autre monde.

Je t'aurais aimé dans une palestre d'Athènes,
Dans un Lycée ou une Académie où tu apprendrais la philosophie,
Je t'aurais aimé dans le Musée d'Alexandrie
Ou à tes côtés, dans le théâtre de Tauromenium...

Je suis un amant, peut-être rencontrerais-je celui qui m'aime,
Je rêve d'une âme autant que d'un corps,
L'âme d'un bel éphèbe dont la beauté sera mon horizon,
Mon désert et mon océan, le soleil où brûler mes yeux.

Je suis un amant si solitaire, j'aime des images,
Mais l'éphèbe rêvé prendra peut-être vie si je tourne la page.

Je t'aime dans mes rêves, je te rêve dans mes amours,
Mon bel éphèbe roi, venu de si loin pour m'inspirer le désir.

Ton sourire et ton regard, tes courbes et ta démarche,
Ta jeunesse et ta maturité, et la frontière fragile entre l'homme et le garçon,
Mon bel éphèbe roi, tu es le désert et l'océan, tu es le ciel et l'horizon.

Je t'attends, je te rêve, je me souviens de toi, que j'ai rencontré autrefois,
Si loin, si près, ici, là, hier, il y a si longtemps...

Je suis un amant, je ne serai jamais aimé,
Je suis l'amant qui aime les ombres, les ombres du temps jadis.
Et pourtant tu es là, si près, si loin, tu m'entends, je te vois.

Je rêve d'une âme autant que d'un corps, je rêve de tes lèvres autant que de ta voix,
Je t'aime dans mes rêves, mon bel éphèbe roi, tu ne seras jamais à moi,
Je suis dans le désert, le désert d'un désir sans oasis...

Peut-être un jour, dans une autre vie, peut-être un jour, dans un autre horizon,
Mon bel éphèbe roi, je me perdrai dans tes yeux comme dans une oasis du désir,
Et je dirai des mots d'amour, si près de tes lèvres, une caresse plus que des mots..."

Philip, Elégie pour un éphèbe inconnu, Archive von Gloeden, call number 1898/07/16/05.

Thursday, July 14, 2011

Formosus pastor ardebat Alexim


Jean-Xavier de Combeloup (vers 1980)
Portrait
(collection personnelle)


"Petit berger, je t'aime à cause du sourire
Dont ta lèvre fleurit comme un jour de printemps;
Je t'aime pour ton regard où mon âme s'étend
Pleine du doux sommeil que ta langueur m'inspire.

Je t'aime aussi à cause de ta svelte finesse,
De tes cheveux bouclés plus sombres que la nuit;
Vers ce rêve, je crois, mon rêve s'est évanoui
Et des mots de passion me disent ta caresse; 

J'ai pour toi des parfums et des apothéoses
Je t'aime ainsi qu'un dieu enfantin et rieur...
Petit berger, voici mes yeux, ravis mon coeur,
Demain, si tu le veux, j'aurai un lit de roses."


Jacques Adeswärd Fersen, L'Hymnaire d'Adonis
Paris, Librairie Léon Vanier éditeur, 1902,  p. 17

Le commencement de l'écriture / The beginning of writing


"Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas — c'est le commencement de l'écriture".

"Just being aware one does not write for someone else, just being aware that the things I will write will never make me loved by the one I love, being aware that writing does not compensate anything, that it does  not sublimate anything, that it is precisely in this place where you are not — this is the beginning of writing".

Roland Barthes, Fragments d'un discours amoureux, Paris, Editions du Seuil, 1977, p. 116.

Tuesday, July 12, 2011

Le labyrinthe de la photographie / Photography's Labyrinth


"Quelque chose comme une essence de la Photographie flottait dans cette photo particulière. Je décidai alors de "sortir" toute la Photographie (sa "nature") de la seule photo qui existât assurément pour moi, et de la prendre en quelque sorte pour guide de ma dernière recherche. Toutes les photographies du monde forment un Labyrinthe. Je savais qu'au centre de ce Labyrinthe, je ne trouverais rien d'autre que cette seule photo, accomplissant le mot de Nietzsche: "Un homme Labyrinthique ne cherche jamais la vérité, mais uniquement son Ariane".
(...)
J'avais compris qu'il fallait désormais interroger l'évidence de la Photographie, non du point de vue du plaisir, mais par rapport à ce qu'on appellerait romantiquement l'amour et la mort".

Roland Barthes, La chambre claire. Note sur la Photographie, Cahiers du Cinéma, Gallimard, Seuil, 1980, p. 114-115.


"Something like an essence of photography was emanating from this particular photograph. I decided to draw out the whole of Photography (its "nature") from the only photograph really existing for me, and to use it as a guide of my ultimate search. All the photographs in the world form a Labyrinth. I knew that at the center of this Labyrinth, I would find nothing else than this particular photograph, just provind what Nietzsche said: "A labyrinthic man does not look after truth, but only after his Ariane."
(...)
I understood that I should from now question the evidence of Photography, not from the point of view of pleasure, but according to what one could call, in a romantic way, love and death."

Roland Barthes, La chambre claire. Note sur la Photographie, Cahiers du Cinéma, Gallimard, Seuil, 1980, p. 114-115.

Tuesday, July 5, 2011

Drawing and Photography


"Dear Jean-Xavier de Combeloup,

Thanks so much for sending me this drawing. It is illuminating the wall of my bedroom, in my Taormina house, Piazza San Domenico... I could almost regret I did not spend more energy in learning the art of painting, and that I chose to devote myself to photography, this modern and mechanic art. Your drawing is unique... My photographs could be reproduced in many copies, even if each print has its own material features... Walter Benjamin, a German like me, wrote a beautiful text about the status of art in the age of mechanic reproduction...

My photographs are a window towards an horizon, towards a gaze, towards an obvious frame, a contrast, black and white, light and shade.

Your drawings, dear Jean-Xavier, have other qualities... I like in them what is indefinite, what is just a sketch, I love the blurred aura around the outlines of a body, between black, red and white... I love too the perfect pose, the languidness of the body as well as the gaze's acuity, the skin velvety as well as the shades' gradation, the smoothness of the chest as well as the lips expression, half-closed, half-open, just silent before expressing, perhaps, a few loving words...

Just like me, you read Strato and Theocritus, Ovid and Plato, and you dreamt about Alcibiades and about Antinoos as well, and about all the young shepherds who inspired Arcadian dreams...

Desire is just a particular hamonic, through which some pictures are vibrating to the gaze, my photographs, sometimes, your drawings, quite often...

There is no desire without an horizon... There is no beauty that cannot inspire desire... There is no desire if one is unable to listen to beauty... women, men, young men, some human beings allow this music to be heard... Looking at is listening to... One cannot desire without loving music, without loving silence...

Yours, as always,

Wilhelm von Gloeden"

Von Gloeden Archive, Letter from W. von Gloeden to J.X. de Combeloup, date unknown, call number: special request 0123.

Dessin et photographie



"Cher Jean-Xavier de Combeloup,

Merci de m'avoir envoyé ce dessin. Il illumine le mur de ma chambre, dans ma maison de Taormina, Piazza San Domenico... Vous me faites presque regretter de ne pas avoir persévéré dans la voie de la peinture, et d'avoir choisi cet art nouveau et mécanique qu'est la photographie. Votre dessin est unique... Mes photographies peuvent être reproduites en série, même si chaque photographie a son grain propre... Walter Benjamin, mon compatriote, a écrit de belles pages sur le statut de l'art à l'âge de la reproduction mécanique...

Mes photographies s'ouvrent sur un horizon, sur un regard, sur l'évidence d'un cadre, d'un contraste, noir et blanc, de la lumière et de l'ombre.

Vos dessins, cher Jean-Xavier, ont d'autres qualités... J'aime en eux l'indéfini et l'esquisse, l'aura imprécise qui entoure les contours d'un corps, entre noir, rouge et blanc... J'aime la perfection de la pose, la langueur comme l'acuité du regard, le velouté de la peau comme le dégradé des ombres, le satiné de la chair comme la moue des lèvres, mi-refermées sur un silence qui précède peut-être des mots d'amour...

Comme moi, vous avez lu Straton et Théocrite, Ovide et Platon, vous avez rêvé d'Alcibiade comme d'Antinoos, et de tous les jeunes bergers qui ont inspiré les rêves de l'Arcadie...

Le désir est cette harmonique particulière qui fait vibrer certaines images, mes photographies parfois, vos dessins souvent...

Il n'y a pas de désir sans horizon... Il n'est pas de beauté qui ne puisse inspirer le désir... Il n'est pas de désir qui ne sache écouter la beauté... femmes, hommes, garçons, certains êtres font entendre cette musique... Le regard est une écoute... Il n'est pas de désir sans l'amour de la musique, sans l'amour du silence...

Votre affectionné

Wilhelm von Gloeden"

Von Gloeden Archive, Letter from W. von Gloeden to J.X. de Combeloup, date unknown, call number: special request 0123.