Je suis fasciné par les correspondances taorminiennes du début du XXe siècle, traces d'un séjour et d'une étape dans le Grand Tour que tant d'Européens fortunés accomplissaient sur les rivages méditerranéens. Cette image évanescente et sépia est à mes yeux empreinte d'une poésie mélancolique, comme l'écriture qui l'encadre et raconte un moment de vie qui n'est plus depuis longtemps...
J'aime le tracé de ces écritures d'inconnus, j'aime croiser les regards qui ont choisi ces images, j'aime imaginer leurs promenades dans les jardins de Taormina, leurs rêveries devant la mer ou face à l'Etna, leur vie quotidienne dans les grands hôtels du village, leurs rencontres amoureuses peut-être, leurs visites à von Gloeden, qui leur permettait de feuilleter ses albums arcadiens.
On parlait allemand ou anglais, français ou russe, on citait Virgile et Platon, Théocrite et Catulle, le théâtre grec bruissait de tragédies et de comédies oubliées, le village entier était un théâtre des désirs: tandis que les uns, pêcheurs et bergers, vivaient au rythme hésiodique des travaux et des jours, les autres, les étrangers, tentaient d'attraper des ombres et des mirages, de vivre leurs rêves et leurs fantasmes dans des paysages où ils prenaient corps, visage et regard...
I am fascinated by these letters from Taormina, at the beginning of XXth century, traces of a stay, of a step in the Grand Tour of so many wealthy Europeans, travelling around Mediterranean shores. This vanishing and sepia photograph expresses for my eyes such a melancolic poetry, like the handwritten text surrounding it, telling the story of a moment in a life that is no more, since so long..
I love the drawing of this text written by an unknown hand, I love to meet the gaze that chose this postcard among many others, I love to imagine the walks of these tourists in Taormina's gardens, their dreams while looking at the sea or at the Mount Etna, their daily life in the village's Grand Hotels, their love dates, perhaps, and, for sure, their visits to von Gloeden who allowed them to browse his albums of Arcadian photographs.
In Taormina, at that time, German and English, French and Russian were currently spoken, Vergil, Plato, Theocritus and Catullus were quoted, the Greek Theater was still resonating with the words of forgotten tragedies and comedies, the whole village was like a theater of desires: there were fishermen and shepherds living at the rythm of works and days, like in Hesiod's poetry, while others, the foreigners, were desperately trying to catch ghosts and mirages, to live their dreams and their fantasms in these landscapes that offered so many bodies, faces and eyes to love...
No comments:
Post a Comment