Ce sont des objets sans âge, venus de la nuit des temps, des tréfonds de la mémoire. C'est la plus primitive des technologies, celle des métaux que l'on fait fondre, que l'on moule, avec lesquels on façonne des coffres massifs, des sarcophages intimes où va s'imprimer le souvenir d'un amant, d'un amour.
Ce sont des objets de l'âge du plomb fondu, aux racines du coeur et de la mémoire, ce sont les reliquaires du désir qui se referment sur l'empreinte d'un amant, d'un amour, évanescente et immortelle comme une fresque de Pompéi, comme une photographie de von Gloeden...
These are ageless artefacts, inherited from the most remote past, from the very depth of memory. It is the most primitive of human technologies, melting metals, molding them, sculpting chests (or safes ?), intimate sarcophagi where the memory of a lover, the memory of love will be printed.
These are artefacts from the age of melted lead, at the roots of the heart and memory, these are reliquaries of desire one can close upon the print of a lover, of a lover, fragile and ever-lesting as a Pompei frescoe, as a von Gloeden photograph...
Ouvrir, refermer. Se souvenir, oublier. Regretter, espérer. Aimer encore, aimer toujours. Trouver les mots, écouter le silence. Les reliquaires amoureux de Gaston Marie Martin invitent à une archéologie du désir, si profond, si loin, dans la mémoire d'un autre, dans une vie antérieure.
Ouvrir les boites, déplier les diptyques ou les triptyques, c'est entrer dans l'intimité d'un coeur, c'est partager une mémoire.
Opening, closing down. Remembering, forgetting. Being sorry, hoping. Being still in love, loving forever. Finding the right words, listening to silence. The loving reliquaries of Gaston Marie Martin are an invitation towards an archaeology of desire, so deep, so far away, within the memory of someone else, in a previous life.
Opening the boxes, unfolding diptychs or triptychs, it is like entering a human heart, it is sharing a memory.
Que de rêves, que de souvenirs, que de regards, que de caresses, que de mots d'amour s'envolent lorsqu'on ouvre le coffre, le coffre de plomb qui enferme les amours d'un autre temps, d'une autre vie...
So many dreams and memories, so many gazes, caresses and loving words are flying away when I open the chest, the lead chest locking up the loves of another life, of another time...
Qui es-tu, toi que j'ai tant aimé et dont je ne sais plus le nom... ? Les fils ténus du rêve, du désir me permettent de passer de l'autre côté du miroir et de te dire, encore et toujours, des mots d'amour doux comme nos caresses, ailleurs et dans une autre vie, il y a si longtemps, avant que le métal durcisse, avant que la photographie s'estompe...
Who are you, you I loved so much and whose name I forgot... ? The so fragile threads of dream and desire allow me to to go across the mirror and to tell you, again and for ever, loving words sweet as our caresses, in another place, in another time, such a long time ago, before lead hardened, before the photograph faded away....
Gaston Marie Martin est un sculpteur et photographe français d'une grande originalité, qui élabore, d'exposition en exposition, une archéologie du désir, un art de la mémoire.
Gaston Marie Martin is a French sculptor and photograph, a very original artist. Along his many exhibitions, he is creating something like an archaeology of desire, an art of memory.
Vous pouvez visiter son site web
ici
You can visit his website
here